Publications

Cox, A., Maryns, K. (2021) Multilingual consultations in urgent medical care. The Translator, published online. [link]

Cox, A., Iedema, R., Li, S., Sabbe, M., Salaets, H., & Dauby, N. (2021). Adding barriers to barriers during the COVID-19 pandemic: A call for interdisciplinary research on communication with migrant patients in the emergency department. European Journal of Emergency Medicine, 28(1), 5–6. [link]

Cox, A. (2020) Venturing into interdisciplinary research as an applied linguist: challenges and opportunities. In: L’interprétariat dans la santé: études linguistiques de terrain et activités de formation. Actes de colloque sous la direction d’Orest Weber. Bulletin de l’Institut de linguistique, 31:13-37, Université de Lausanne.

Cox, A., (2020) Tolken, iets voor jou? Zeg niet te snel ‘neen’. Romaneske, 45(2020): 60-63.

Schouten, B.C., Cox, A., Duran, G., Kerremans, K., Banning, L.K., Lahdidioui, A., van den Muijsenbergh, M., Schinkel, S., Sungur, H., Suurmond, J. and Zendedel, R. (2020). Mitigating language and cultural barriers in healthcare communication: Toward a holistic approach. Patient Education and Counseling, 103(12): 2604-8. [link]

Cox, A., Li, S. (2020) The medical consultation through the lenses of Language and Social Interaction theory. Advances in Health Sciences Education, 25, 241-257. [link]

Cox, A., Maryns, K. (2019) Multilingual consultations in urgent medical care. Working Papers in Urban Language & Literacies 255, King's College London. [link]

Kerremans, K., Lázaro Gutiérrez, R., Stengers, H., Cox, A., Rillof, P. (2019) Technology Use by Public Service Interpreters and Translators: The Link between Frequency of Use and Forms of Prior Training. FITISPos International Journal, 6(1): 107-122. [link]

Cox A., Rosenberg E., Thommeret-Carrière A., Huyghens L., Humblé P., Leanza Y., (2019) Using patient companions as interpreters in the Emergency Department: an interdisciplinary quantitative and qualitative assessment, Patient Education and Counseling, 102(8): 1439-45. [link]

Cox, A., Cerf, D., Dauby, N., Humblé, P., Li, S., Maryns, K., Mols, P. (2018) Clinical Work in Language-Discordant Emergency Department Consultations. Critical Care, 22(S1):82:183–4. [link]

Kerremans, K., Cox, A., Lázaro Gutiérrez, R., Rillof, P., Stengers, H. (2018) On the use of technologies in public service interpreting and translation settings. In: Read, T., Montaner, S., Sedano, B. (eds.) Technological Innovation for Specialized Linguistic Domains: Languages for Digital Lives and Cultures. Proceedings of TISLID '18. Editions Universitaires Européennes. [link]

Cox, A. (2017) The dynamics of (mis)communication in language discordant multi-party consultations in the Emergency Department. Zelzate: University Press. [link]

Li, S., Gerwing, J., Krystallidou, D., Rowlands, A., Cox, A., Pype, P. (2017) Interaction—A missing piece of the jigsaw in interpreter-mediated medical consultation models, Patient Education and Counseling, 100 (9): 1769-71. [link]

Cox, A., Lázaro Gutiérrez, R. (2016) Interpreting in the Emergency Department. How context matters for practice. In: Federici, F. (ed.) Mediating Emergencies: Front-line Translation and Interpreting. London: Palgrave Macmillan, pp. 33-58. [link]

Cox, A. (2015) Do you get the message? Defining the interpreter’s role in medical interpreting in Belgium. In: Iliescu Gheorghiu, Catalina & Juan Miguel Ortega Herráez (eds.) Insights in Interpreting / Reflexiones sobre la interpretación. MonTI Special Issue 2 (2015), pp. 161-184. [link]

Cox, A. (2015) Ethnographic research on ad hoc interpreting in a linguistically diverse emergency department: The challenges of data collection. New Voices in Translation Studies, 12:30–49. [link]

Cox, A. (2015) Ethnographic research on ad-hoc interpreting in an emergency department: the challenges of data collection. Working Papers in Urban Language & Literacies 151, King’s College London [link]

Cox, A., Dauby, N. (2014) The Challenge of Obtaining Informed Consent in a Highly Multilingual Hospital Emergency Department, In: Valero Garcés, C. (ed.) Obras colectivas humanidades, (Re) considerando ética e ideología en situaciones de conflicto = (Re) visiting ethics and ideology in situations of conflict, 39(1): 114-119. Universidad de Alcalá, Servicio de Publicaciones. [link]

Cox, A., Kerremans, K., Temmerman, R. (2013) Niche sourcing and transexplanations for the enhancement of doctor-patient comprehension in multilingual hospital settings, In: Temmerman, R., Aguado de Cea, G. (eds.) Proceedings of the workshop on optimizing understanding in multilingual hospital encounters - TIA 2013, Université Paris 13, Paris, pp. 33-36 [link]

Janssens, R., Cox, A. (2013) BRIO Fiche: Het Taalgebruik in Brusselse Ziekenhuizen, BRIO-Brussels Informatie-, Documentatie-, en Onderzoekscentrum, Brussels. [link]

Cox, A., Temmerman R. (2012) BABELIRIS: Meertalige en interculturele communicatie in Brusselse ziekenhuizen. In: Wat bedoel je? Taaldrempels in de hulpverlening. Dossier Taal. Brussels Welzijnsnieuws Nr. 197, Brusselse Welzijns- en Gezondheidsraad. p. 19-20.